음악. 가요(노래)

[스크랩] 俺は淋しいんだ - フランコ 永井 //중국판= 龍千玉 - 再會夜都市

청 송 2012. 4. 30. 18:34

 


download

 

俺は淋しいんだ - フランコ 永井 

 

作 詩 : 佐伯孝夫 作 曲 : 渡久地政信    
       

아카이히 아오이히 도모루마찌가도니 아노꼬오스테데 오레와유쿠
い燈 靑い燈 ともる街角に あの娘を捨てて 俺はゆく
빨간 등불 파란 등불 켜져 있는 거리에 그녀를 버리고 나는 간다.

 

사요나라 사요나라 오레와사비시인다 아노꼬오와까레데 히또리다비에유쿠
さようなら さようなら 俺は淋しいんだ あの娘を別れて ひとり旅へゆく
안녕
안녕 나는 쓸쓸해. 그녀와 이별하고 혼자서 여행을 떠난다.


 

미가에루 아노마찌 호시모나이데이루 마부타모이쯔까아쯔구나루
見返る あの街 星も泣いている まぶたもいつか 熱くなる
뒤돌아보는 그 거리에 별도 울고 있구나 눈시울도 어느샌가 뜨거워졌네

 

사요나라 사요나라 오레와사비시인다 요가제니 가와이야 고에가기꼬에구루
さようなら さようなら 俺は淋しいんだ 夜風に可愛や 聲がきこえくる
안녕 안녕 나는 쓸쓸해 밤바람에 사랑스러운 소리가 들려오는구나


 

아노꼬노히또미모 와스레라레나이니 데가미오노꼬시 마따노다비
あの娘の瞳も 忘れられないに 手紙を殘し またの旅
그녀의 눈동자도 잊혀지지 않으려고 편지를 남겨 놓고 다시 또 여행

 

사요나라 사요나라 오레와 사비시인다 오도꼬노사다메사 히또리다비에 유쿠
さようなら さようなら 俺は淋しいんだ 男のさだめさ ひとり旅へゆく
안녕 안녕 나는 쓸쓸해 남자의 운명인가 혼자서 길을 떠난다.

 

가사번역:Tour Love님 홈페이지

 

 

 

 

 

 

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

 

 

 

download

 

龍千玉 - 再會夜都市

 

作詞:葉俊麟  作曲 : 渡久地政信   번역: 迎春

 

繁華的青紅燈
번화한 청등과 홍등

難忘的夜景
잊지 못할 야경

請原諒 我總是需要找前程
 
나는 언제나 전도 모색을 필요로 한다는 것을

양해해 주세요

再會呀 再會呀
안녕 아 안녕 아

癡情的女性
너무나도 매혹적인 여인이여

流浪的男兒心境

유랑하는 남아의 심경을

應該你是會分明

그대는 응당 분명히 알아야 해요

 

含情的黑目睭

정을 품은 까만 눈동자

妖嬌的模樣

요염하고 교태스런 자태

雖然是 引起我  戀戀暝日想
비록 내 마음을 끌지만

나는 암울한 날에 대한 걱정으로 연연하고 있다오

 再會呀再會呀
안녕 아  안녕 아

難忘的姑娘
잊을 수 없는 아가씨

顧你的幸福自由
그대가 행복하고 자유롭기를  바라겠오

不通替我來憂愁

나 때문에 우울해 하지 말아요

 

 


######################################################

 

繁華的青紅燈
번화한 청등과 홍등

難忘的夜景
잊지 못할 야경

請原諒 我總是需要找前程
 
나는 언제나 전도 모색을 요한다는 것을 양해해 주세요

原諒=양해하다, 용서하다, 용인하다

諒량=용서하다. 이해하다. 양해하다.

總是=늘, 반드시, 꼭

找=부족함을 채울 조/찾다. 구하다. 물색하다./찾아가다. 방문하다.

再會呀 再會呀
안녕 아 안녕 아

癡情的女性
너무나도 사랑스런 여인이여

癡情치정=치정, 매우 깊은 사랑, 각별하다

癡치=어리석다. 분별없다. 미련하다./(어떤 사람이나 물건 따위에 집착하여) 정상적인 판단력을 잃다. 정신없이 열중하다. 매혹되다./정신 이상이 되다. 미치다.

流浪的男兒心境

유랑하는 남아의 심경을

應該你是會分明

그대는 응당 분명히 알아야 해요

應該응해=마땅히 …해야 한다, (…하는 것이) 마땅하다, 응당 …할 것이다

該=갖출 해/…해야 한다.

會=반드시 …해야 한다[할 것이다]./이해하다. 깨닫다./능숙하다. 잘 알다[하다]./…할 가능성이 있다. …할 것이다./돈을 지불하다. 회계하다.

含情的黑目睭

정을 품은 까만 눈동자

黑目睭는 구글에서 검색해 보니 도롱뇽인지 도롱뇽처럼 생긴

눈이 새까만 파충류의 일종인데

무엇을 비유하는 잘 모르겠으나  눈이 까만 동물이라  눈동자라 번역함

睭는 한자와 중국어 사전에도 안 나오는 단어임

妖嬌的模樣

요염하고 교태스런 자태

妖嬌요교=(괴이하게 요염한 모양)

괴이할 요 요사스런 요염하다//아리따울 교

雖然是 引起我  戀戀暝日想
비록 내 마음을 끌지만

나는 암울한 날에 대한 걱정으로 연연하고 있다오

雖然是=비록 …일지라도, 비록 …지만

引起=(주의를) 끌다, 야기하다, (사건 등을) 일으키다

暝=어두울 명/날이 저물다. 해가 지다./황혼. 땅거미.

想=그리워하다. 몹시 생각하다. 걱정하다.

戀戀=하염없이 그리워하다, 애태워 생각하다, 애태우며 그리워하다

 

再會呀再會呀
안녕 아  안녕 아

 

難忘的姑娘
잊을 수 없는 아가씨

顧你的幸福自由
그대가 행복하고 자유롭기를  바라겠오

顧고=돌아볼 고/뒤돌아보다. 돌이켜보다. 바라보다./정신을 집중하다. 주의하다. 고려하다. 돌보다./탐방하다. 방문하다./그러나. 다만.

不通替我來憂愁

나 때문에 우울해 하지 말아요
不通=통하지 않다, 막히다, 잘 모르다

替=대신하다. 대신해주다./…을[를] 위하여. …때문에./

憂愁=우울하다, 걱정스럽다, 근심하다

 

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : 迎春 원글보기
메모 :